Assessor Resource
PSPTIS509A
Interpret in general monologue settings (LOTE)
Assessment tool
Version 1.0
Issue Date: May 2024
This unit applies to interpreters working in consecutive and Auslan simultaneous modes, either alone, collaboratively in tandem, relay or as part of a team. Miscommunication that may occur in this setting is readily managed through consultation and preparation.
This unit describes the outcomes, skills and knowledge required to interpret from a source language to a target language in general monologue settings, preserving the communicative intent of the source language. The unit requires the ability to use a range of techniques to assist in the message transfer process and address problems in delivery. An interpreter in the monologue setting is required to interpret in one language direction, from source to target. The speech to an audience that characterises the monologue setting typically requires the interpreter to apply public speaking or presentation skills. In a general setting the content or complexity of the situation can usually be predicted or planned for, and there are limited opportunities for error correction. There are typically only a few participants and the physical elements of the setting permit the interpreter limited scope to manage the discourse to ensure that utterances are suitable for retention and recall.
No licensing, legislative, regulatory or certification requirements apply to this unit at the time of publication
You may want to include more information here about the target group and the purpose of the assessments (eg formative, summative, recognition)